Különbség a KJV és az NKJV között A különbség

Anonim

KJV vs NKJV

Amikor a KJV és az NKJV közötti különbségről beszélünk, még a barátságos beszélgetések is felmelegedhetnek. Azok, akik követik a King James Version vagy a New King James Version ezt nagy erővel és elkötelezettséggel. Minél többet azonban valóban megértjük a különbségeket, annál többet tudunk egyesülni a hitben.

Nem szabad elfelejtenünk, hogy az angol nyelvet pontosabban használták az 1600-as években, amikor a KJV foglalkozott a vallás szóval az emberek számára. Nyugodtabb angol normáinkkal az NKJV gyakran úgy tűnik, hogy valami mást mond. Ez sok embernek azt a meggyőződést adja, hogy az egyik vagy a másik pontosabb.

Azt is meg kell állapítani, hogy a KJV-t teljesen az alexandriai kéziratok kizárása alapján írta. Az NKJV tartalmazza az alexandriai kéziratokat annak érdekében, hogy erősebb és közvetlen információkat találjon. Az alexandriai kéziratok fordítását a legtöbb KJV követõ elutasítja.

Az Új King James verziót részben a Biblia teljes keretének új fordításaként írták le. Részben is megírták, hogy tükrözze azt az idõt, amikor a szöveg személyes élményekbe történõ fordítása különbözõ embereknek különbözõ dolgokat jelenthet. Ez nem teszi még liberálisabbá, hanem sokkal inkább alkalmazkodik a modern gondolatokhoz és értelmezésekhez. Ez nem azt jelenti, hogy a KJV rossz.

A generalizáció érdekében a KJV-t követők közül sokan szó szerint értelmezik a szöveg értelmezését. Az NKJV irodalmi fordítása különböző jelentéseket hozhat létre. A szó eredetét és az eredeti definíciókat figyelembe kell venni mindkét verzió, illetve az emberi hibákra való tekintettel.

Amikor a KJV és az NKJV közötti különbség teljesen meghatározásra kerül, a nyelvi szakemberek alkalmazása alkalmazható.

Összefoglaló:

1. A KJV követői valószínűleg elutasítják az NKJV-t.

2. Az NKJV-t olyan szó jelentésekkel írták, amelyek jobban hasonlítanak a mai modern értelmezésekhez.

3. Az NKJV magában foglalja az alexandriai szövegeket.

4. A KJV elhanyagolta az alexandriai szövegeket.

5. Az NKJV-t új fordításként írják le, hogy jobban olvasható és értelmezhető legyen.

6. A KJV-t rendszerint szó szerint, a nyelv különbségei ellenére alkalmazzák.