Különbségek Dejar és Salir között Különbség

Anonim

Dejar vs Salir

Nem jó, ha más nyelvet tanulsz? Néhányan azt gondolhatják, hogy ez csak időpocsékolás; Soha nem fogja tudni, hogy mikor hasznos lehet egy idegen nyelv. Ha idegen nyelvi órákra gondolsz, javasoljuk, hogy válassza ki a spanyol nyelvet, hogy tanulhasson. A világ sok részén sokan beszélnek spanyolul. És ha Spanyolországba repül, tudni fogja, hogy a spanyol nyelv biztosan hasznos lesz.

Egyesek azt mondják, hogy a spanyol könnyű tanulni, de természetesen attól függ, hogy milyen mérlegelést és kitartást tanulni. Ugrás kezdeteként elkezdheti megtanulni, hogyan kell használni a spanyol nyelv leggyakrabban használt szavakat, például a "dejar" és a "salir" szavakat. "Sokan zavarosak e két szó között. Ebben a cikkben megismerjük a "dejar" és "salir" közötti különbségeket. "

Korábban említettük, hogy sokan összezavarodnak a" dejar "és a" salir "kifejezések használatakor. "Ez azért van, mert ezek a kifejezések, lefordítva, megadják a" kilépés "és a" szabadság "fogalmát. "Az angol nyelvben a kilépés és a szabadság ugyanazt jelentheti. A spanyol nyelvben azonban a "dejar" és a "salir" szót különböző összefüggésekben használják.

"Dejar" egy ige, ami azt jelenti, "szabadság. "Hadd idézzünk néhány példát. A "dejar" ige akkor kerül felhasználásra, ha azt jelzi, hogy valami mögött hagyott valamit. Íme a "dejar" kifejezés, amely "valami mögött hagy valamit":

  1. Dejé mi libro en el salón de clases. (A könyvemet az osztályteremben hagytam.)

  2. Dejaré mi otra bolsa aquí. (Itt hagyom a másik táskámat.)

  3. El teléfono fue dejado de sonar. (A telefon csörögve maradt.)

"Dejar" akkor is használatos, ha valakit vagy valahol valaki elhagyja valakit. Itt vannak a következő mondatok:

  1. Ella dejó de llorar. (Sírást hagyott.)

  2. Mi hermanadejó a su familiaparatrabajar en el extranjero. (Húgom hagyta a családját külföldön dolgozni.)

  3. Ella me dejó para otro hombre. (Még egy emberre is hagyott.)

"Dejar" a megfelelő ige is, ha azt jelzi, hogy valamit hagytál vagy kiléptél. Itt vannak a következő mondatok:

  1. Dejé de matar a la gente. (Meghagytam az embereket.)

  2. Dejé de fumar. (Abbahagytam a dohányzást.)

  3. Dejaron de jugar al baloncesto. (Kilépnek a kosárlabdából.)

Másrészről a "salir" ige azt jelenti, hogy "kimenni" vagy "kilépni. "Mint a" dejar ", a" salir "kifejezést a mondat szövegkörnyezetétől függően használjuk. A "salir" igét a "dejar" helyett használjuk, amikor elhagyunk egy helyet. Íme néhány mondat:

  1. El tren sale a las ocho.(A vonat 8: 00-kor elhagyja.)

  2. Salió de la habitación. (Elhagyta a szobát.)

  3. Pocholo salió de la casa a las siete. (Pocholo 7: 00-kor elhagyta a házat.)

"Salir" is használatos a "dejar" helyett, amikor valami kijött. Íme néhány mondat:

  1. El chico salió de la habitación. (A fiú kijött a szobából.)

  2. Había un pájaro que salió a la luz. (Volt egy madár, amely kinyílt a szabadba.)

  3. El león ha szalido de su jaula. (Az oroszlán kijött a ketrecből.)

"Salir" akkor is használatos, ha valaki randevúzza vagy kilép. Íme néhány mondat:

  1. Voy a salir con Jon. (Jánossal megyek.)

  2. A joven estében saliendo con un hombre viejo. (A fiatal lány egy öregemberrel találkozik.)

Figyeljük meg, hogy az "dejar" és a "salir" igék különböző igeidős konjugációs formáitól függnek. Tudj meg többet a konjugációkról, hogy jobban megismerhesse a nyelvet.

Összefoglaló:

  1. "Dejar" és "salir" fordításkor megadja a "kilépés" és a "szabadság" fogalmát. "Az angol nyelvben a" kilépés "és a" szabadság "ugyanazt jelentené, ha sokan zavarossá válnak.

  2. "Dejar" azt jelenti: "valamit hagyni vagy valakit mögött hagyni. "

  3. " Salir "azt jelenti," egy adott hely elhagyása. "Ez azt is jelentheti, hogy" kimenni valakivel. „